Нейминг — это творчество, эрудиция, талант и аналитика. Все не так просто, верно? Специалист, который придумывает имя на профессиональной основе, то есть получает плату за свои услуги, называется неймер. Нейминг есть обозначение процесса и результата.
Оригинальное название в отрыве от реальности ничего не стоит, поэтому каждый проект неймер начинает с изучения рынка и систематизации имеющихся названий. Плюс это еще и бесплатный мастер-класс по искусству словообразования.
Заказали название для доставки пирогов, значит сегодня будет много вкусных имен. В ходе работы полезно обратить внимание на цветовую гамму фирменного стиля. Здесь она красно-оранжевая, это тоже может стать ключом к ассоциации и будущему нейминг.
"Пекареку" - бодрое, утреннее название и логичный логотип с петухом. Звукоподражание. Ниже примеры имен, созданные аналогично.
Schweppes (рус.: «Швепс») — швейцарская торговая марка прохладительных напитков, основанная Якобом Швеппом в 1783 году. Слово напоминает шипение пузырьков.
«Агуша» — официальный поставщик на молочные кухни Москвы. Слово похоже на гуление малыша (агуканье, агу).
«Кодак» имитирует звук затвора. Есть легенда, что владелец патента был согласен на любое слово с буквой «К».
"Палки Скалки" - про муку и процесс выпекания. Рифма.
Chupa Chups — испанская торговая марка, для которой логотип нарисовал сам Сальвадор Дали. На салфетке.
Евгений Онегин — литературный персонаж. Нейминг от А. С. Пушкина как отдельный вид искусства.
«Гады, крабы и вино» — рыбный ресторан, который с юмором сообщает о своей кулинарной специализации.
Nadomura потрясный нейминг от студии "Два слова". Рычащее японское слово. Суши доставили на дом, ура! Слияние слов редко, но встречается.
«Акто» — пластиковые окна в Барналуле. «А кто кроме нас?»
«Булкас Маком» — кафе-кондитерская.
«Прожекторперисхилтон» — телевизионная программа для «Первого канала».
"ЕбиДоеби". Провокация, в переводе с японского "День недели суббота".
«Мишенька под вишенькой» — вишневый эль. И это еще не самое странное название. Крафтовое пиво умеет удивлять: «Атомная прачечная», «Зимняя меланхолия», «Лось и кедр».
«Орехнутый» — снеки (нейминг Натальи Кристеа).
«Анна может» — мастерская подарков ручной работы (нейминг Ольги Франк).
"Достаевский". Изящный брендинг для доставки СПб, города с культурным флером. Рестораторы активно используют имена писателей и персонажей книг.
«Андерсон» — семейные кафе с игровой комнатой взяли имя сказочника.
Гранд-кафе «Dr. Живаго» про роман о русской кухне.
Обломов — кулинарный критик Ютуба.
Кстати, нашла в сети и логотип подражателя доставки «Достаевский». Ты веришь в совпадения? Я верю в административную ответственность для таких фанатов. Знаешь, что будет за использование чужого названия?